Keine exakte Übersetzung gefunden für مَصْدَر نَقَّصَ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مَصْدَر نَقَّصَ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Fuente: Programa Nacional de VIH/SIDA, Ministerio de Salud.
    المصدر: البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وزارة الصحة.
  • Todas las partes podrían beneficiarse con acuerdos oficiales entre los países que exportan e importan mano de obra mediante la cooperación bilateral o regional, ya que podrían resolver los problemas del desempleo en los países exportadores a la vez que suplirían la escasez en los países importadores.
    ومن شأن الترتيبات الرسمية بين البلدان المصدرة والمستقبلة للعمالة، من خلال التعاون الثنائي والإقليمي، أن تفيد جميع الأطراف، لأنهــا يمكن أن تحل مشاكل البطالة في البلدان المصدِّرة، ومع مواجهة النقص في البلدان المتلقية.
  • Entre las principales deficiencias figuran: a) registros contables del Fondo de Desarrollo incompletos; b) atraso de los ministerios iraquíes en la contabilización, la notificación, la conciliación y el seguimiento de los gastos; c) registros incompletos de organismos de los Estados Unidos, incluidos desembolsos que no se contabilizaron en el presupuesto del Iraq; d) falta de una justificación documentada de las pocas licitaciones para contratos o que han llamado los ministerios iraquíes; e) la exportación de cantidades sin conciliar de petróleo y productos derivados del petróleo, lo que es un indicio de falta de control y posible apropiación indebida del producto de las ventas de petróleo, y las grandes dificultades para cerciorarse de que los presupuestos y controles del gasto del Iraq sean completos y exactos y f) el incumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad al no depositar el producto de las ventas de productos derivados del petróleo en las cuentas correspondientes.
    وتشمل أوجه الضعف الرئيسيـــة: (أ) نقص سجلات المحاسبة لصندوق التنمية للعراق؛ (ب) وعدم التقيد بالتوقيت في تسجيل وإبلاغ ومطابقة ومتابعة الإنفاق من جانب الوزارات العراقية؛ (ج) ونقص السجلات التي تمسكها وكالات الولايات المتحدة، بما في ذلك المصروفات التي لم تسجّل في الميزانية العراقية؛ (د) والافتقار إلى تبرير موثق للمنافسة المحدودة على العقود في الوزارات العراقية؛ (هـ) وعدم مطابقة كميات النفط والمنتجات النفطية المصدرة، مما يبين نقص المراقبة وإمكان حدوث اختلاس للإيرادات النفطية، ووجود صعوبات ذات شأن في كفالة اكتمال ودقة الميزانيات العراقية والضوابط على النفقات؛ (و) وعدم إيداع حصيلة مبيعات الصادرات من المنتجات النفطية في حسابات سليمة انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003).